字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
正文[上] (第3/3页)
,和他在泰晤士河畔漫步,或者去特拉法尔加广场喂鸽子。 我以为他会拒绝,再不济也会开玩笑说和他喝下午茶要按小时收费,或是眯着眼睛问我是不是在他身上练习泡妞技巧。 都没有,他什么都没有问,也没有谈及那个吻,于是我也什么都没有说。我们踩着夕阳漫步,鸽子扑啦啦地从我们脚边起飞,我们从诗词歌赋聊到人生理想,诡异而又和谐,像是只是相识已久的朋友——我没再和他聊过爱情,因为我发现其实我没有读懂圣经。 他甚至还会法语和歌剧——老实说我对此一窍不通。于是他花二十分钟给我讲如何烹饪某种戚风蛋糕。他的眼睛闪着光,像两颗星星。我在一旁百般聊赖地用双眼描摹他的侧脸。晚风撩开了他白衬衫的一角,露出一截精瘦的腰。我看了一眼又移开视线,却被他逮个正着。 他皱着眉说我没认真听。我说有,他说没有。重复到第三次的时候我们俩看着对方不约而同地大笑起来,像两个刚从精神病院逃出来的疯子,周围的行人纷纷侧目。 晚上我回到家,翻出了前妻留下的烤箱,和一堆积了灰的模具——我想证明我有认真听他说话,或者只是想给他一个惊喜。 我做了一个星星形状的戚风蛋糕,用包装盒小心翼翼地包了起来。 第二天他收到了这一份礼物,整个人都怔住了。他小心翼翼地捧着那块戚风蛋糕,像抱着一个定时炸弹。 “你做的?” “谁知道,说不定是我生的。毕竟我没认真听你说话。” 他咬了一口蛋糕,又恢复了一贯的轻浮模样,焦糖色的眼睛盯着我,笑嘻嘻地说。 “挺好吃的——不过你的确没认真听我说话,小公鸡,你面粉放多了。” 我拿过那个蛋糕在他咬过的地方咬了一口——他对蛋糕的描述不太客观,我差点被崩掉牙。 我没敢抬头看他,恨不得找个地缝钻下去,却听到他轻声说。 “谢谢,我很喜欢。” 声音和往常的不太一样,我抬头看他,他还是往常一副笑嘻嘻的模样,于是我想应该是我听错了。 他在泰晤士河边给我唱了一首歌——也许是作为戚风蛋糕的报酬。 那是一首法语歌,我没听懂,也没听完。 他的声音悠扬婉转,在泰晤士河上空回荡,不少路过的人都驻足聆听。 “*Ah, fors,e, lui che l,anima.Solinga umulti.Godea sovente pingere.De, suoi colori occulti!Lui che modesto e vigile.” 我出神地看着他,夕阳给他镀上了一层金边。他看了我一眼,继续唱。 “*All,egre soglie ascese,E nuova febbre accese,Destandomi……” 最后一句还未唱完便戛然而止,高音胎死腹中,像一个不详的信号。他低下头呆呆地看着夕阳溺死在河里的尸体,紧紧地抿起嘴唇。 我问他为什么不继续唱了,他回过神,笑着朝我摇了摇头。 “抱歉,我忘记后面的歌词了,我不应该忘的。” [*内容出自茶花女歌剧,讲述身为妓女的Violetta爱上Alfredo的矛盾心理。翻译大意:啊!也许就是他,点燃我爱情的人,有模糊色彩的人影!这个木讷又害羞的人,坚定守在我的病床边,将我病痛和高烧,转变为爱情的烈火! 艾森没有唱的下一段为Follie! follie!(傻子!我真是个傻子!)delirio vano e, questo!(像我这样的女人)Povera donna, so Abbandonata(声名狼藉的妓女)io popoloso deserto che appelni,(在灯红酒绿的巴黎)Che spero or piu,?(我竟在幻想?)Che far degg,io!(我在干什么啊!)]
上一页
目录
下一章