Amazing Grace_分卷阅读50 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读50 (第2/2页)

,所以自己斗胆在前人的基础上改了一下(主要是百度里的那个吟唱版,不知道作者是谁……改的主要是后半段),更贴近本文的意境和我心中的感觉。大家可以去百度和维基上查其他的翻译版本。

    作者Johon 约翰牛顿 (1725-1807)。出自赞美诗集 Olney Hymns

    Amazing grace! (how sweet the sound)

    奇异恩典,歌声甘甜,

    That sav'd a wretch like me!

    救赎我的无助。

    I once was lost, but now am found,

    我曾迷途,而今知返;

    Was blind, but now I see.

    盲眼今得重见。

    'Twas grace that taught my heart to fear,

    他教我的心去敬畏,

    And grace my fears reliev'd;

    他又使我释然。

    How precious did that grace appear,

    这恩典如此珍贵,

    The hour I first believ'd!

    我刚才萌发信仰,他便随之出现!

    Thro' many dangers, toils and snares,

    历经艰险,保守磨难,

    I have already e;

    我已安然度过。

    'Tis grace has brought me safe thus far,

    是他护我平安,

    And grace will lead me home.

    他会带我回家。

    The Lord has promis'd good to me,

    主人承诺了美好,

    His word my hope secures;

    他的誓言使我心安;

    He will my shield and portion be,

    他是我的铠甲,我的命运,

    As long as life endures.

    一直到生命的终点。

    Yes, when this flesh a shall fail,

    是的,总有一天血肉会消散,

    And mortal life shall cease;

    凡俗的生命终将结束;

    I shall possess, within the veil,

    我将拥有幸福和宁静

    A life of joy and peace.

    直至死亡*

    The earth shall soon dissolve like snow,

    地球会像雪花般消融,

    The sun forbear to shine;

    太阳也将黯淡。

    But God, who call'd me here below,

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章