字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读22 (第1/2页)
林先生,还有他的兄弟丹恩,还有其他几位矮人贵族!”罗索跑得上气不接下气,“快走,亲爱的!快走,比尔博和梅里表弟!” 小玫从容地说:“别急,亲爱的,马车很快就备好。” 梅里听到索林的名字变得不太自在,而比尔博更是一副嫌恶的表情。 “那个讨厌的索林!他来这里干什么?”比尔博生气地说。 “反正不是为了我!”梅里一摊手。 不一会儿,四人已经上了马车赶往宫殿。 ☆、第十七章 丹恩与索林年纪相仿,仪表堂堂、风度翩翩,他十分健谈,且谈吐得体,很快获得了比尔博的好感。 “比尔博,巴金斯先生,我久闻您的大名,”丹恩说,“索林经常向我提起您。” “那恐怕不是什么好名吧?”比尔博笑道,“索林先生对我可没有好印象!” “哦,不,他把您说得非常完美,我一直盼望见到您!”丹恩说,“而在我看来,您果然名不虚传。” 比尔博暗暗吃惊,他悄悄往索林的方向看,发现对方也在注视着他时,比尔博示威似的露出一个狡黠的笑。索林的表情呆滞了片刻,然后又恢复成不可一世的样子,他站起来走向比尔博和丹恩。 “希望您的家人身体健康。”索林礼节性地问候比尔博。 “谢谢,他们都很好。”比尔博假装随意地说,“您刚从刚铎回来吧,索林先生?” “没错。”索林似乎不想谈这个话题。 “我的侄子弗罗多就在刚铎,您没有见到他吗?”比尔博紧追不舍。 “没有,”索林不自然地说,“我没有这个荣幸。” 撒谎!比尔博心中怒骂。 “巴金斯先生,听说您精通音律,我是否有幸听您弹上一曲?”丹恩友善地微笑着问,他指了指与起居室相同的另一间屋子里的钢琴。 比尔博急忙解释:“我只是粗略知道几首曲子,而且只会弹奏霍比特人的弦琴,钢琴这么复杂的乐器我可不能驾驭。” “喔!这可真糟糕!”丹恩叫道,“索林,你怎么不提醒我?我应该弄一把霍比特人的琴带来的!” 索林对他的兄弟有些责怪:“我告诉过你,但你从来不会认真听,而且你也不懂音乐。” 这时,瑟兰迪尔王带着不可一世又优雅十足的派头说:“巴金斯先生可以试试精灵的传统乐器,和霍比特人的琴类似。” 比尔博刚想拒绝,瑟兰迪尔已经不由分说地让人取来了一把漂亮的木琴,这位精灵王从来容不得别人有反对意见。比尔博只能硬着头皮接过木琴,他惊讶于琴的轻盈和光滑,精灵的工艺令人称奇。 比尔博把木琴拿在手中摆弄,挑了几下琴弦试音,确定了音准后把琴抱在手中,向屋里几位尊贵的观众微微一笑。逼到份儿上,不表演是不行了,比尔博自知不像精灵那样有灵气,但只要足够谨慎,弹自己拿手的曲子还是可以应付的。他将琴弦一拨,欢快的音符跳动起来,这是一首典型的霍比特人舞曲,是在丰收庆祝时助兴用的。曲子难易适中,又比较短小,即使弹得不好也不至于令听众烦闷或犯困。 一曲终了,瑟兰迪尔王用他威严而不失悦耳的嗓音缓缓说道:“巴金斯先生虽然天赋不够,但指法熟练,就一个来自乡下的霍比特人来说,他算是出色的了。我要失
上一章
目录
下一页