字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第45章 一顿午餐 (第3/3页)
她亲自用杏仁和蜂蜜做成的蛋糕。 科克纳尔大师皱皱眉头,他觉得吃的东西实在太多了;波尔多斯咬咬嘴唇,因为他看到这顿午餐简直就没什么值得一吃的东西。 “这才是真正的宴席!”科克纳尔大师在轮椅上摇晃着身体高声道,“真正的宴席啊!” 波尔多斯看了看身旁的那只酒瓶,他想将就着喝些酒,吃点儿面包和乳酪当午餐,但瓶子是空的;科克纳尔夫妇似乎根本没有觉察。 “就这样吧,”波尔多斯心想,“我知道怎么办了。” 他舀了一小勺果酱,舔了舔,然后尝了尝那粘牙的蛋糕。 “现在,”他想,“我已作出了牺牲,如果看看她丈夫的柜子,那我也许会更加倒霉。” 科克纳尔大师享受完这顿美餐之后,感到需要休息一下。波尔多斯希望他在饭厅内就地休息,但是诉讼代理人却坚持要回书房,还大声嚷嚷要躺在大柜子前面,为了小心起见,他还把双腿搁在柜子上。 诉讼代理人夫人只得把波尔多斯带到隔壁房间里,两人开始谈判重归于好的基本条件。 “每星期您可以来吃三顿饭。”科克纳尔夫人说。 “谢谢,”波尔多斯道,“我不想太过分,而且,我还要考虑筹措装备的问题。” “可波尔多斯先生,您部队里的装备究竟包括些什么东西啊?” “噢,包括的东西很多,”波尔多斯道,“火枪手是士兵中的精华,他们需要很多其他士兵都不需要的东西。” “请讲得再详细点吧。” “总共会花费……”波尔多斯喜欢说总数。 诉讼代理人夫人惴惴不安地等待着。 “要多少?”她问,“我希望不要超过……” “噢,”波尔多斯道,“不会超过两千五百利弗尔,只要节俭点,有两千利弗尔我也可以办好这些事。” “主啊,两千利弗尔!”她惊讶地叫道,“这可是一笔不小的财产呀!” 波尔多斯做了个鬼脸,科克纳尔夫人知道他的意思。 “我得问问详细情况,”她说,“因为生意场上有很多亲朋好友,让我去买东西,要比您去买便宜。” “噢!噢!”波尔多斯说,“如果您刚才要表达的是这个意思就好了。” “当然是,亲爱的波尔多斯先生!首先您是不是需要一匹马?” “一匹马。” “那好,我刚巧有办法。” “啊!”波尔多斯兴奋地说,“那么我的马落实了,接着我需要全套鞍辔,这套东西只能由火枪手自己买,价格不会超过三百利弗尔。” “三百利弗尔!就算它是三百利弗尔吧,”诉讼代理人夫人愁眉苦脸地说。 波尔多斯笑了,他还留着白金汉送的那套鞍辔,也就是说,他把三百利弗尔放进了自己的腰包。 “此外,”他接着说道,“还有我的随从骑的马和我的旅行袋,至于武器,我全都有。” “您的随从的马匹?”诉讼代理人夫人犹豫不决地说道,“您简直像一位大公爵,我的朋友。” “噢,夫人!”波尔多斯说,“难道我是乡下人?” “你误会了,我只想说,一头健壮的骡子有时和一匹马同样气派……” “一头健壮的骡子也可以,”波尔多斯说,“我见一些西班牙贵族的随从都骑骡子。但科克纳尔夫人,骡子头上要戴羽饰,颈上要挂铃铛,您知道吗?” “这您不用操心。”诉讼代理人夫人说。 “现在,只剩下旅行包了,”波尔多斯道。 “噢,这您根本就不用担心。”科克纳克夫人高声说,“我丈夫有五六个旅行包,您可以用一只最好的。” “那么,您那只旅行包是空的吗?”波尔多斯问她。 “当然是空的。”诉讼代理人夫人回答。 “可是我需要的,”波尔多斯高声说,“是一只装满东西的包啊,亲爱的。” 科克纳尔夫人又叹了几口气。 其余的装备也一一讨论过了,结果是由诉讼代理人夫人拿出八百利弗尔,外加一匹马和一头骡子。 条件说定后,波尔多斯便要告辞。她想把他留下来,可波尔多斯说队里有些事等他处理,诉讼代理人夫人不得不让步于国王的公务。 于是,波尔多斯饿着肚子悻悻而回。
上一页
目录
下一章