字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
生日快乐,愿你快乐。 (第4/5页)
не любили……
(此刻你若不爱我,我也不会在意……)
Посреди комнаты огромная изразцовая печка.
(在房间中央,一个瓷砖砌成的炉子。)
На каждом изразце картинка:
(每一块瓷砖上都画着一幅画。)
Роза, сердце, корабль.
(一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。)
А в единственном окне———
(而自我们唯一的窗口张望———)
Снег, снег, снег. *③
(雪,雪,雪。)
* ③:
Хотя мне действительно все равно,
любишь ты меня или нет.
(虽然我的确不会在意你是否爱我。)
Потому что я очень тебя люблю,
неважно, любишь ты меня или нет.
(因为不管你爱不爱我,
我都非常爱你。)
Но я хочу, чтобы ты любил меня, малышка.
(但我希望你可以爱我,宝宝。)
Я могу для тебя отдать,
(我可以交出,)
Все,что есть у меня и будет .
(我已有和将有的一切。)
Я могу за тебя принять,
(可以代替你承受,)
Горечь злейших на свете судеб. *④
(世间最不幸的命运的苦楚。)
* ④:
Ничто не причиняет мне больше боли,
чем не видеть тебя.
(没有什么比见不到你这件事,
更让我痛苦的了。)
Ты для меня был как рассвет ,
(对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,)
Как ночь без покрывала. *⑤
(仿佛黎明。)
* ⑤:
Мой рассвет часто жалеет меня и
появляется в моих снах.
(我的黎明经常为我感到难过,
并出现在我的梦里。)
Ни на секунду не теряя ее из вида ,
(他努力不去看她,就好像她是太阳,)
(但是,就像太阳,)
хотя и не глядел на нее. *⑥
(他不需要看都能感受到她的存在。)
* ⑥:
Ну, это предложение из длинной книги,
о которой ты не нравишься.
(嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。)
Анна Каренина.
(也就是《安娜·卡列尼娜》。)
Ты сказал, что книга была слишком длинной и толстой, что было скучно.
(你之前说这本书又长又厚,太无聊。)
Эта книга действительно очень длинная,
но я закончил ее читать.
(确实,这本书很长,不过我把它读完了。)
Толстой
上一页
目录
下一页