字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读120 (第2/2页)
克把刚刚得到的信息毫不犹豫地说了出来,“西——希尔维斯特小姐是下午三点之后失踪的,送信人是五点十分左右拿到的信,如果再加上待会儿我们拥有的证人提供的时间,我想我们能确定一个范围。” “再加上这封信,”迈克罗夫特扬了扬手中的纸,“我想这不难。” “莱斯利,”迈克罗夫特看向他的朋友,“如果你现在不能好好思考的话,或许你可以进去警告那位送报人不把这一切透露出去。” 莱斯利疲惫地点了点头,走进了那个房间。 迈克罗夫特看向他的弟弟:“你看上去比莱斯利还要惨白,歇洛克。” “我……” 迈克罗夫特比了一个噤声的手势:“或许你也需要冷静一下,管家先生——如果你能准备一些红茶的话。” “不,我想我并不需要。”歇洛克走到了迈克罗夫特身边,拿起了那张信纸。 “如果你的索引在的话,我想这会指向一个地址,papier gesellschaft是德文的造纸公司,而Eg ……egria,德语的波西米亚区,有大批玻璃作坊和造纸厂,”迈克罗夫特意味不明地轻笑了一声,“我以为你能比莱斯利冷静一些,歇洛克,我现在正在替两个人思考。” 就像一盆凉水兜头浇下来,歇洛克没有再说话,而是细细的嗅了嗅这张纸上的味道。 “那位送报人说的香味……”他垂下眼辨认,“我确信我在一个地方闻过,这不是单纯的鸢尾花的香气。” 迈克罗夫特不予置评,在香料或者烟灰的辨认上他是不如歇洛克的。 歇洛克的眉头锁紧,试图从他的脑海里翻找出有用的信息,但是显然的,他一无所获,这让他更加的暴躁。 迈克罗夫特叹了口气:“你知道我最近在忙什么,歇洛克,如果你不能保证理智的话我不可能把这件事情交给你——” “我足够理智,迈克罗夫特,”歇洛克几乎是有些阴郁,“我对你最近在忙什么也并不感兴趣。” 迈克罗夫特没有说你现在只对我朋友的妹妹感兴趣这样的话。 希尔维斯特庄园的门铃再次被摁响。 管家匆匆过来报信:“是戴维斯先生。” “歇洛克,我们都需要回避一下,”迈克罗夫特挑了挑眉,“不要反驳——如果你足够理智的话。” 65. 戴维斯看起来并不知道他为什么会出现在这里,他刚进门就被莱斯利不同以往的愤怒神情给惊住。 “我现在只想知道我的妹妹被你弄到哪儿去了你该死的!”莱斯利揪起了戴维斯的衣领。 戴维斯显然是刚从家庭晚餐中抽身,穿着得体绅士。 “我不明白你在说什么,希尔维斯特先生!” 戴维斯家和希尔维斯特家联姻的可能早已瓦解,合作也绝不可能了,戴维斯并没有像以往一样尊重莱斯利,而是毫不留情地去掰莱斯利的手。 天哪他的劲儿怎么这么大? 没有什么比惹怒一个失去了妹妹的妹控更可怕的了。 “你敢发誓你不知情?” 他咬牙切齿道。 “天哪你到底在说些什么!” 莱斯利这才放松自己有力钳制着他的手,让戴维斯得以喘口气。 “西西莉失踪了,在同你见面之后”莱斯利皮笑肉不笑地
上一页
目录
下一章