死去的未婚妻回来了_分卷阅读69 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读69 (第1/2页)

    说了同一句话。

    沈舒宁的瞳孔慢慢涣散。

    他看见了数年之前,他被陶杨扶起,站在红绿灯下的少女,捧着一束白色蔷薇。

    在她的身边是线条模糊狂躁的一群怪物,她静静站在那里,就像开在极高雪山上的雪莲,当看见他的时候,她弯了弯唇,露出一个羞涩的笑容,就像晕染开的水墨,淡开了那些冰冷与冷淡。

    画面一转。

    他听见了淅淅沥沥的雨声。

    他身处在小洋房里,墙壁上的挂钟,吊坠来回摆动着。

    他被一个湿溽粘稠的怀抱拥抱着。

    他能嗅见从对方散发的让人不安,让人恐惧的气息。

    不,不要这样……

    他的心脏狠狠纠了起来,痛苦到他想蹲下来,才能缓解那伴随着心脏跳动,全身四肢百骸的疼。

    梦里听过的音乐再次在耳边响起,缓慢的,空灵的。

    它从远处来到它的身边,不再只是哼着调子,而是唱起了那首歌谣。

    “Je rahirai jamais【我永远不会背叛您】。”

    “je t 'aimerai toujours,【我永远深爱您】。

    “je te supplierai avec ferveur de ta jeunesse,【虔诚的祈求着您的垂青。】”

    “je veux être ton récipient,avec toi,depuis lors,je suis toi,vous aussi.【我愿做您的容器,与您合二为一,从此以后,我是您,您也是我。】。”

    “Choisissez - moi,desdez dans mon corps.【选择我吧,降临到我的躯壳。】”

    “Je suis né pour toi【我为您而生——】。”

    那道声音停顿了下,轻轻唱道:“Je suis né pour toi。【我为您而生——】”

    这是在实验基地里,沈舒宁在玫瑰屋,和其它试验者对神进行的宣誓。

    嘭的一声巨响,沈舒宁的身体晃荡着。

    有人扶住了他,拉住了他的手:“沈舒宁,我们快离开这里!”

    是陶杨的声音,沈舒宁恍恍惚惚辨认出来。

    他晃了晃脑袋,朝周围看去,只看见一条巨大的雪白的蛇尾甩上了岸,将舞蹈的蝶群打散,并且阻拦在了他们的中间。

    巨大的游轮出现了一道裂缝,只要再来两下,就会彻底裂成两半。

    在清醒过来的人群的尖叫声中,沈舒宁任由陶杨拉着,跑进了游轮中去。

    头顶华丽的吊灯也在晃荡,似乎随时都要掉下来。

    晕眩,摇晃……

    沈舒宁在这样的环境中,几欲呕吐。

    陶杨说:“我们去底下,那里还有一艘备用救生艇。”

    该庆幸的是,这艏游轮采用的是智能燃料系统供给这艘游轮航行,如果是人工,那会是一场不小的灾难,但即使是智能燃料系统,在外面那样的怪物下,再来几下,坚实的船板破开,燃料系统在海水的灌入下,也会报废,使游轮停止运行。

    并且涌入的海水会一直往上蔓延,就像泰坦尼克号那样的结局,这艏游轮最后会沉没进深海。

    “离开的人会想办法求援,所以
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页