字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第十七章 血饲 (第1/3页)
第十七章 血饲
阵痛细密,恍惚间竟生出被獠牙咀嚼的幻觉。不知为何,自己毫无反抗,反而心生悲怜,任由金瞳的野兽将她撕裂。画面骤然破灭,波本挣扎,思维溺水般浮沉,身体也不听使唤。该死,是梦魇。 银铃震响。门吱呀着开合,凛冽气息席卷:潮湿泥土上的大理石板爬满斑驳苔藓。更具象来讲,如同暴风雨中废弃已久的清幽墓园。 呲。第九根火柴终于划亮。笨蛋,怎么就看不见新装的燃气灯。神父将烛台放置桌面,折返时赫然持了把利刃朝床逼近。她勉强微曲右腿,下意识准备随时反击。 寒芒闪过后铁锈味充斥房间。放血疗法真是浪费。干渴突然变得无法忍耐,波本张口,挤出声短促气音:水。她半阖着眼,没指望被听见。 皲裂嘴唇被润湿,还未来得及欣喜,浓烈铁锈味弥散口腔。这是哪门子的恶作剧?女孩咬牙欲怒,却忍不住震颤:陌生热意爆发,于四肢百骸流窜。 金属指节被含住吮吸,安古低头,先是惊愕,随即嘴角噙了抹笑意。真有趣,那双始终燃烧的鲜红眼睛已失去了焦距。女孩自诩理性,此时却如丧失心智的狂信徒,全凭动物本能啃咬,在机械表面留下数道齿痕。真是毫无章法。与其称之为捕猎,不如说渴望从干瘪乳房中吸出奶水,竟让身为男性的自己心生哺育的错觉。 神父打消荒唐想法,将紧咬住自己的牙关撑开,以防误吞零件。可那家伙毫不领情,用舌尖胡乱推挤硬物抗议。他只好抽出手指就算触觉缺失,也不能乘人之危。 被阻断进食的女孩不愿作罢,扯住他手臂舔舐残肢接缝,不放过任何残余。男人只好顺势俯身,将其注意力引至颈侧:嘘,嘘别急。来,在这里。 她凑近,于静脉切口处啜饮。神父强忍刺痒,为转移注意力思考起正典。血在宗教层面有多重含义:死亡与重生,神圣与不洁,赎罪与契约。而其又与权力和性别隐秘交织。人宰杀牲畜献祭,却教导信徒禁食生血;「殉道者的血是教会的种子」,不信者却被当作肮脏之物屠戮;男性以割礼与上帝结契,女性月经反而被视作禁忌。讽刺的是,血的正面寓意恰恰起源自母体分娩新生命的场景。从这一层面来讲,当前仪式篡夺了血祭本身的含义。 再者,这实在有些索求无度了。男人轻抚垂落肩头的细软发丝,委婉提醒对方节制,然而他未能够精确控制假肢。 扯得很痛。女孩被迫抬脸,口齿含糊表达抗议。鲜血摄入使燥热有所缓解,但效果却似往血管里注射了高浓度酒精:脑袋晕晕乎乎,眼前似有小人跳舞:讨厌您。她无意识舔舐下唇沾染的体液:不给喝就算了,还晃来晃去。 这是几根手指? 呃,二?不对,四? 安古起身,不着痕迹拉开距离。女孩此时明显无法做出有效决策,他不会容许自己和神志不清的性伴发生任何越界关系。 身边空落落的,她才发现猎物不见踪影。视线游移,见神父站立不稳,便把失血的眩晕当作可乘之机。 当当当当当当当当波本哼着不着调的曲子,将他压倒在床,将苍白胴体从黑衣中剥了出来。没想到真的能做到。毕竟首次扑空,第二次险些以脸着地还好被拉了一把。与其说捕捉成功,不如说被安古纵容着作乱。她心情很好,又不知如何继续,只埋在他肩窝傻笑。 一边五根,另一边也是五根。答对了吧?请奖励我。她十指紧扣对方双手,脸颊交换气味似的磨蹭略带青茬的下巴。 你喝醉了。神父绷紧神经,极力忽视肌肤相亲的柔软触感,以防起生理反应。女孩毫无自觉,莹白微乳紧贴身下坚实的胸膛,虎牙轻咬他耳垂:真凉快,舔着也冰。就是躺起来有些硌人。 完全被当成散热工具。男人无奈地放松躯体,未料想波本发现新大陆般松开他,转而托举那对饱满胸肌摇晃推挤:好神奇,放松时是软乎乎的。 又不是第一次摸。你自己的胳膊也能产生同样效果。安古叹气,不忍推开伏在胸口小猫踩奶般的女孩。 所以说有人发现吗?波本勾住银环,将内陷乳头拉扯至激凸,还嫌不够般捻弄充血顶端:神父大人这里挂着铃铛在现场指挥。 雨夜能见度低,为避免混乱,佩戴了易于辨认的标识。男人面不改色地复述谎言,这让波本泄了气。 真狡猾。她嘟哝:您一点儿都不像狗。比作蛇更为合适。 符号皆有象征。如果说犬代表保护、奉献、忠心,蛇的寓意就有些糟糕。毁灭,邪恶,和欺骗。在天主教信仰中,该动物是魔鬼化身。所以这便是女孩对他的认知,倒也恰如其分。 这评价很有趣。安古勾唇:因为我体温较常人低? 不,只是直观印象。饮入的少量血液逐渐失去效力。波本停顿,斟酌起语言:您好像不太喜欢我的比喻。或许是错觉,神父的低语有些嘶哑,听起来仿佛毒蛇吐信。 说下去。 干
上一章
目录
下一页