港黑卧底绫小路的工具人手札_分卷阅读23 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读23 (第2/2页)

为我知道他们是朋友,坂口安吾说过,我也调查过。

    也因为他明明不会主动干涉任何其他的事情,却在听到坂口安吾卷入事件中而停下脚步。

    织田抬起头,视线移到电梯门上。

    如果一个人想要撒谎的话,他会更加坚定地看着你的眼睛。因为对方想要知道你相信他。

    “织田先生,你们有想过有一天遇到这种情况吗?”我也跟着看着电梯门泛出金属光泽。“不幸,苦难,失意,争执,困顿,如果交上朋友,这也是生活的一部分,对吧?”

    当拥有感情的时候,在享受感情共鸣带来的快乐时,也必然会受到它们的折磨。

    这就是万物都需要遵守的「等价交换」。

    “你听说过「carpediem」吗?指的是活在当下,行乐及时。”织田在我看不到的角度叹了一口气,但是他的肩膀动作把这个细节出卖了。他正在转换情绪。“这是太宰君告诉我们的,在一次喝酒的时候,我们为了这句话举过杯子。”

    毫无疑问,这句话给他们走向未来的勇气和安慰。

    「carpediem」是一句拉丁语,在英文里面指的是「seizetheday」。我知道这句话,并且知道的更多。

    这是来自于贺拉斯的的一小节,因为被认为诗句里,充满伊壁鸠鲁学派中的强调的享乐主义色彩,所以常见的翻译是——

    「sapias,vinaliquesetspatiobrevi

    spemlongamreseces.dumloquimur,fugeritinvida

    aetas:carpediemquamminimumcredupostero.

    」

    “你知道?”我觉得我需要纠正太宰治有所偏向性的误导,说道,“「carpediem」还有下一句吗?整句拉丁语为carpediemquamminimumcredupostero,说的是活在当下,尽量不要相信未来。”

    “可能是翻译问题?和我听到的不一样。”

    织田说完这句话的时候,表情稍微古怪了一下,是那种想要失笑,却忍住后的古怪表情。我对此表示疑惑,但还是坚持解释我如此说的理由。

    “诗人贺拉斯在书写颂歌时,尤其是描述死亡时,打下的基调并不是和所谓的「享受现下」拥有一致性,相反的,其用词,其语调是沉重的。在这种情绪下,写出的句子并不可能是真正欢欣鼓舞的。”

    我想强调的是,太宰·伪·行乐主义者·治本身就极可能用这种带有争议的句子混淆视听,害怕被人看到自己真实的想法,只会跟小丑一样戴着只会微笑的面具。

    “所以呢?”织田蓝眸安静地问我。

    “……”我被噎住了,抬头不确定地看向织田,不知道他这么问是想要我回答什么。

    “你希望你的答案得到更多的支持吗?”

    “并非如此。”

    并非如此。

    我并不是这么想的,得到支持有什么好处呢?

    “我只是觉得,太宰先生并不是你们想象中的那样豁达洒脱的人。如果你们是朋友的话,应该要了解吧。”

    “我知道太宰他……”

    大概是我说出了让他意外的答案,他明显对我的回答愣怔了一

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章